Terza domenica di Quaresima
Allora fece
una frusta di cordicelle e scacciò tutti fuori dal tempio, con le pecore e i
buoi; gettò a terra il denaro dei cambiamonete e ne rovesciò i banchi, e ai
venditori di colombe disse: «Portate via di qui queste cose e non fate della
casa del Padre mio un mercato!». I suoi discepoli si ricordarono che sta
scritto: Lo zelo per la tua casa mi divorerà.
Gv 2,15-17
James Tissot |
Hizo un
látigo de cuerdas y los echó a todos del Templo, junto con sus ovejas y sus
bueyes; desparramó las monedas de los cambistas, derribó sus mesas y dijo a los
vendedores de palomas: «Saquen esto de aquí y no hagan de la casa de mi Padre
una casa de comercio». Y sus discípulos recordaron las palabras de la
Escritura: El celo por tu Casa me consumirá.
Juan 2,15-17
Orelli Giuseppe Antonio |
He made a
whip out of cords and drove them all out of the temple area, with the sheep and
oxen, and spilled the coins of the money-changers and overturned their tables, and
to those who sold doves he said, "Take these out of here, and stop making
my Father's house a marketplace." His disciples recalled the words of
scripture, "Zeal for your house will consume me."
John 2:15-17
Caravaggio |
E tendo
feito um azorrague de cordas, lançou todos fora do templo, bem como as ovelhas
e os bois; e espalhou o dinheiro dos cambistas, e virou-lhes as mesas; e disse
aos que vendiam as pombas: Tirai daqui estas coisas; não façais da casa de meu
Pai casa de negócio. Lembraram-se então os seus discípulos de que está escrito:
O zelo da tua casa me devorará.
João 2:15-17
Nessun commento:
Posta un commento